-
“小经典译丛”
-

丛书精编民国名家名译。译者为徐志摩、林徽因、郁达夫、梁遇春,作者是曼殊斐尔、房龙、R.林道、康拉德,供读者汉英对照,领略原文精华与译文韵味。
《幸福的摆》:郁达夫只翻译与他性情相投的小说,《幸福的摆》和马洛伊·山多尔的《烛烬》相仿,小说中两位青年时的挚友多年后重逢,推心置腹的畅谈,定能治愈当今人们谈话不少却丧失交心能力的病症。
《一杯茶》:诗人兼翻译家徐志摩对英国传奇女作家曼殊斐尔倾慕不已,称后者的小说是“纯粹的文学,真的艺术”。徐志摩与其在伦敦相会,当面求得翻译授权的小说就收录在这本汉英对照的小书中。其中《一杯茶》的原文还曾收录进国外权威的英文教材。
《古代的人》:没有这本《古代的人》,就没有房龙那本畅销一个世纪的经典——《人类的故事》。房龙自称是一位“万事精通的向导”,自写、自画,带领你轻松地探索人类文明旅程。
《青春》:康拉德以海洋题材闻名世界,他根据自己1881—1883年以二副身份带领商船去东方的真实故事改编成了这本惊心动魄、激情澎湃的《青春》。本篇也成了他最著名的短篇小说。"